SILLYFEED
Открыть канал в Telegram

Посты канала Премия «Просветитель» в SillyFeed: единая лента публичных Telegram-каналов со ссылками на оригиналы.

Сайт:http://www.premiaprosvetitel.ru/Премия «Просветитель» за лучшую научно-популярную книгу на русском языке была учреждена в 2008 году Дмитрием Зиминым и Фондом некоммерческих программ «Династия».

Посты канала

Премия «Просветитель»
В средневековой Европе мы обнаруживаем лишь редкие свидетельства, указывающие на людей, поглощенных Wanderlust — неутолимым желанием пуститься в дорогу, путешествовать просто из любви к путешествиям. Такая охота к перемене мест — плод праздного досуга и любопытства. Первым располагали лишь люди со средствами, а второе повсеместно считалось в лучшем случае пустым, в худшем — греховным.📕 читайте отрывок из книги Энтони Бейла «Путеводитель по Средневековью: Мир глазами ученых, шпионов, купцов и паломников»перевод: Илья Кригернауч. ред. Станислав Мереминскийред. Лев Данилкин#длинныйсписокпросветительперевод / 2025
Премия «Просветитель»
У большинства «белых воротничков» в Японии жизнь складывается по определенному сценарию. Обычно данный сценарий включает в себя обучение в школе, поступление в университет или колледж, поиск работы, трудоустройство и службу в одной компании до выхода на пенсию. 📕 читайте отрывок из книги Нины Ворониной «Мыслить как японец. Как японская культура учит слышать себя»#длинныйсписокпремиипросветитель / 2025
Премия «Просветитель»
За сорок лет реформ Китай построил больше небоскребов, чем США за весь ХХ век. Перед приходом Си Цзиньпина к власти, в 2009–2012 годах, Китай каждые пять дней заканчивал новый небоскреб, то есть здание выше 200 м. К 2012 году на КНР приходилось 53 % всех запущенных строек небоскребов в мире!Причем если в Нью-Йорке и Гонконге небоскребы появились как неизбежное следствие нехватки свободной земли, то в Китае — скорее, как дань моде и желанию самоутвердиться. Здесь небоскребами застраивали новые и пустующие пространства: такие, как Шэньчжэнь, возникший на месте рыбацкой деревушки, или Луцзяцзуй — инновационный шанхайский район, на месте которого до 1980-х годов были капустные поля.📕 отрывок из книги Ивана Зуенко «Китай в эпоху Си Цзиньпина»#длинныйсписокполитпросвет / 2025

Ещё по теме «Литература»

Литература
Про жизнь и книги
Вчера разжилась бумажной версией «Нерегламентированного человека», которую сейчас с большим интересом читаю, временами натыкаясь на знакомые фамилии из Магадана, упоминание коллег моих родителей, описание родных мест, приключений Олега Куваева. У Авченко замечательный язык. Я очень рада, что не прошла мимо этой книги. Люба, замечательная девушка из Калининграда, спасибо, что придержала для меня эту книгу. Папа будет очень рад ее прочитать. Предвкушаю беседу с ним, как оба прочитаем.
verdeaalina🐊💚 про языки
тот факт, что в фильме forbidden fruits (запретный плод) вместо более привычного (но не менее странного) that’s nuts решили вставить менее распространённое that’s bananas 🍌ну очень люблю, когда в фильмах работают с лексикой, всегда подмечаю такие маленькие детали ‼️фильм странный (и я его ещё не досмотрела), но мне пока нравится… хотя в комментариях на ororo.tv его довольно сильно .... скажем так, раскритиковали. это самое мягкое, что я могу сказать ✨вообще там много прикольной лексики, а такое я люблю ✨так что ставьте реакцию ✏️, если хотите пост по ней!#алинский #фильмы
Немецкий и прочие расстройства 👻
Emotionale Selbstoptimierung: про это мы уже говорили много раз, но хочу немного сместить вектор вот на что:❣️Müssen wir ständig „an uns arbeiten“ – auch emotional?Therapie-Boom: echte Hilfe oder kulturelle Fixierung auf Probleme?❣️Technologischer Determinismus: Bestimmt Technik unser Verhalten stärker, als wir glauben?Особенно хочется обсудить следующий пункт (заметила, что многие жалуются на Ии-картинки на маркетплейсах, по которы невозможно оценить реальный вид + все эти ии-генерированные модели вместо реальных людей тоже подбешивают):KI-Müdigkeit: Wird es eine Gegenbewegung zur totalen Automatisierung geben?❣️Öffentliche Intimität: Warum teilen Menschen immer mehr Privates?Grenzen des Selbst: Wie verändert ständige Erreichbarkeit unser Ich? Opferrolle als soziale Währung: Wird Leid zunehmend „sichtbar gemacht“ – oder instrumentalisiert? (Тут вспомним видосики с рыдающими на камеру людьми: насколько это вообще искренне и как возможно)❣️Konsum als Identität: Kaufen wir Dinge – oder Zugehörigkeit?
Вкус муравьиных жопок
Слушайте все!Сегодня — про Анютку речь!В семье — переполох:«Младшая будет!»Старшая — в дрожи,Готова помочь,Хочет быть нужнойИ день и ночь.Слушайте, люди!Это я – старшая сестра –Пришла и говорю!Я ждала тебя Анютка,Как весну в январском снегу.Мне мечталось:"Я буду твоей бронёй,Опорой и щитом.Чтоб идти тебе со мнойСмелой тропой.Думала: «БудуСтаршей, большой»,А вышло — наоборот,Свершился переворот!Анютка — разумнее,Анютка — мудрей,В делах житейскихКуда смелей.Ты – прагматик,Ты – светлый ум,Ты – мой компас,Мой вечный шум.Теперь я – младшая.К тебе иду,За советом, за словомВ своём жизненном бреду.Так пусть же, Анютка,Свет твой не гаснет,Так будь же, Анютка,Счастлива вовек!Ты – мой человек,Мой родной человек!
Телеграм-Библиотека
📖Три сладостных моментаУ любви.Ты, покраснев, сказала:— Назови. —Я назову.Вначале ожиданьеЛюбви.Потом сама любовь.А вслед за нейПридут воспоминанья,Когда мы всёПереживаем вновь.Промчится жизнь…Любовь в былое канет.Всё испытайИ всё переживи.Но никогдаНас не покинет память —ВоспоминаньеО былой любви.Андрей ДементьевТЕЛЕГРАМ-БИБЛИОТЕКА
ГАРЕМУ.NET 👩‍🏫 ТУРЕЦКИЙ МИР в Москве ❤️СТАМБУЛ❤️ Москва
«Купленная невеста. Стань наложницей или умри» - книга под таким названием вышла у «Бомборы» в 2024 году. Автор - Питер Константин (Peter Constantine) - известный британский и американский переводчик и писатель. Питер Константин (Peter Constantine) родился в Лондоне в 1963 году, вырос в Афинах, затем переехал в США. Переводит литературные произведения со многих иностранных языков на английский, в том числе и с русского языка (например, произведения Достоевского, Чехова, Салтыкова-Щедрина и др.). Имеет в творческом багаже различные награды, является доктором гуманитарных наук. В книге «Купленная невеста» он описал реальную историю своей бабушки, которая жила в греческом поселении на Кавказе, но вынуждена была с семьей покинуть родные края после начала краха Османской империи… О чем книга (аннотация издательства):Начало XX века, дни Османской империи сочтены. Юная Мария бежит в Константинополь из разоренной кавказской деревни. Путешествие к побережью Черного моря полно неожиданностей и опасностей. Девушка сталкивается лицом к лицу со своей судьбой: богатый турок-осман покупает ее, Мария становится наложницей в гареме.📚Чем цепляет книга📚: 🪬это не выдумка и не домыслы, а исторический, пусть и не официальный, документ, созданный на основе воспоминаний и оформленный в роман;🪬мы узнаем путь безымянных для истории наложниц до попадания в гарем на примере главной героини Марии (в произведении много внимания уделяется ее жизни до того, как она стала наложницей);🪬фактами, которые не укладываются в голове: юные девушки, почти дети, которые ради спасения семьи идут практически в добровольное рабство, а наложницу мужу-турку выбирает старшая жена; 🪬читается легко и быстро (переведена с английского - переводчик Анна Симагина);🪬кинематографичный сюжет. Вывод: советую книгу всем, кому интересны биографические романы. Деталей жизни о самом гареме здесь почти нет, однако «Купленную невесту», на мой взгляд, стоит воспринимать как дань уважения автора к своей бабушке и таким же, как она, женщинам, прожившим сложную жизнь, которой они не хотели; а еще как достойную попытку сохранить память о ценностях и культуре своего народа. И в этом ясно видится главная цель автора. Обязательно возьму произведение для прочтения в моем женском творческом оффлайн-сообществе «Девушки Гарема». https://t.me/garemunet
Грамота.ру
Сегодня, 7 мая, отмечается День радио. В этот день в 1895 году физик Александр Попов продемонстрировал первый сеанс беспроводной связи.✍🏻 На заре существования радио называли громоздко и скучно — беспроволочный телеграф (wireless telegraphy). Впервые корень «радио-» в контексте электромагнитных волн применил французский физик Эдуард Бранли в 1890 году, назвав свой прибор радиокондуктором. Официальное признание слово получило только в 1906 году на Международной радиотелеграфной конференции в Берлине. Были попытки заменить иностранное «радио» на что-то родное, например «дальновещание». Но термин «радио» (происходит от латинского radius ‘луч’) оказался настолько удачным и ёмким, что быстро вытеснил другие варианты.Кстати, в 1910-х и 1920-х годах, когда норма ещё только формировалась, в разговорной речи и даже в прессе можно было встретить это существительное в другом роде — например, говорили «наша радио» (подразумевая радиостанцию) или «наш радио» (подразумевая радиотелеграф).В русской литературе самое, пожалуй, поразительное осмысление радио принадлежит поэту-футуристу Велимиру Хлебникову. В 1921 году он написал эссе «Радио будущего». Хлебников описывал радио не просто как средство передачи звука, а как глобальную сеть, объединяющую человечество:«Радио становится духовным солнцем страны, великим чародеем и чарователем...»Поэт мечтал о том дне, когда по радио можно будет передавать цвет и даже аромат. Для русского авангарда радио стало символом свободы от пространства и времени.🙋‍♂️ Радиофикация страны повлияла на формирование орфоэпической нормы. Дикторы демонстрировали, как правильно должен звучать русский язык: их речь базировалась на классическом московском произношении. Именно для работников радио в СССР начали составлять специальные словари ударений. То, как диктор произносил слово в эфире, на следующий день становилось нормой для миллионов слушателей.Эталонным было не только произношение, но и… молчание. Например, Юрий Левитан блистательно работал с тишиной (и это даже пытались копировать коллеги!). Он использовал паузы между предложениями, чтобы слушатель мог осмыслить услышанное.#Грамота_интересное
Цитаты на века
Все ошибки, которые может совершить человек, не послушавшийся советов и предупреждений окружающих, не повлекут за собой таких тяжёлых последствий, к каким приведёт принуждение поступить так, как они считают лучшим для него.Джон Стюарт Милль
Пятый пункт
[Перевод с иврита]Май 1990В МИД Израиля и НативЕвреи СССР: АнтисемитизмМинистр Перец связался со мной по телефону в четверг, чтобы выразить глубокую тревогу по поводу вероятности погрома 5 мая и попросил меня передать послание Деннису Россу, с которым он встречался во время своего последнего визита.Поскольку Росс уже вылетел в Европу с Госсекретарем, я связался с Отделом политического планирования, и там передали послание Россу. Во второй половине дня позвонил Билл Бернс, заместитель Росса, и сообщил, что Росс попросил Госсекретаря поднять эту тему в беседе с Шеварднадзе. Вопрос действительно был поднят, поскольку Госсекретарь осознал всю серьезность проблемы. Шеварднадзе отнесся к словам Госсекретаря со всей серьезностью и заявил, что они прилагают все усилия, чтобы предотвратить любое причинение вреда евреям. Они обратились к активным элементам, которые могут быть причастны к запланированным акциям, и вынесли им недвусмысленное предупреждение. Он, конечно, не может дать гарантий, что нападений не будет, но хотел заверить, что советское правительство осведомлено о проблеме и уже начало действовать. Росс также просил передать, что на Госсекретаря произвела впечатление та серьезность, с которой Шеварднадзе отнесся к его обращению.Одед Эран
________________________________________❗️Исторические факты и детали (Контекст документа):👉«Слухи о погроме 5.5»: Весной 1990 года по крупным городам СССР прокатилась волна слухов о том, что 5 мая русские националисты готовят массовые еврейские погромы. Эти слухи вызвали небывалую панику.👉Министр Перец: Ицхак Перец (партия ШАС), в то время занимавший пост министра абсорбции Израиля.👉Госсекретарь: Джеймс Бейкер, Государственный секретарь США в администрации Джорджа Буша-старшего.👉Деннис Росс, Билл Бернс: Ключевые американские дипломаты того времени. Деннис Росс возглавлял Отдел политического планирования Госдепартамента США. Билл Бернс в то время был его заместителем.👉Одед Эран, высокопоставленный израильский дипломат, работавший в посольстве Израиля в Вашингтоне.