SILLYFEED

Нонфикшн — страница 33

Лента темы

Йога | Надежда Матюхина
«Индийцу, как и англичанину, французу, немцу и русскому, нужны не конституции и революции, не всевозможные конференции и конгрессы, не многочисленные хитроумные устройства для подводной и воздушной навигации, не мощные взрывчатые вещества, не всевозможные удобства, увеличивающие наслаждение богатых, правящих классов; не граммофоны и кинематографы, не те ребяческие и по большей части развращенные глупости, которые называются искусством, – а необходимо лишь одно: знание простой и ясной истины, которая находит место в каждой душе, не одурманенной религиозными и научными суевериями, – истины о том, что для нашей жизни действителен один закон – закон любви, который приносит высшее счастье как каждому человеку, так и всему человечеству». 🪷Такие строки написал Лев Николаевич Толстой, вдохновившись древним индийским текстом Тируккурал. Классический тамильский трактат- сангам об искусстве жизни. Он рассматривает повседневные добродетели человека. Автором его был Валлувар , живший в период с I века до н. э. по V век н. э.☸️В 2014 году я была в самой южной точке Индии и видела величественную статую этого мудреца, возвышающуюся в месте слияния трёх водоёмов.✨Тируккурал считается одним из величайших произведений по этике и морали, когда-либо написанных, и славится своей универсальностью и неконфессиональным характером.Универсальность произведения выражается в различных других названиях, под которыми дается текст, таких как «Тамильская Веда», «Пойямои» («Слова, которые никогда не ошибаются»), «Вайурай ватту» («Правдивые высказывания»), «Улага потхумай» («Универсальная Веда») и «Дейва нул» («Божественный текст»). На днях друзья по Дхарме познакомили меня с этим текстом, начала изучать. Хочется подольше раздумывать над каждой фразой. И приглашаю вас к размышлениям. Каждый день буду выкладывать сюда одну фразу из этого текста. А вы делитесь идеями, которые будут возникать в процессе осмысления🙏
Литературное беспутство
Наконец-то добралась до серии «Гендерные исследования» издательства НЛО и прочитала книгу Мэгги Доэрти «Равноправные. История искусства, женской дружбы и эмансипации в 1960-х».Несмотря на то, что это нонфикш книга мне хочется говорить о ней, как о художественной. Повествование построено так, что текст читается как очень хорошая увлекательная история. Завязкой "сюжета" можно считать открытие в колледже Рэдклифф (США) специальной степендиальной программы для матерей. Так в 1960 было положено начало развитию нового витка в культуре и искусстве. Получив возможность реализовываться и общаться женщины очень скоро сдвинули с мертвой точки движение за права женщин.Экспериментальная программа для «интеллектуально сегрегированных женщин» обрушила шквал заявок на колледж. Оказалось что таких женщин очень и очень много. Дело в том, что в 50-е женщины могли получать образование, но никакой карьеры им не светило. Они выходили замуж (часто не окончив получение образования), рожали детей и чахли за своими белыми штакетными заборчиками не имея возможности реализовывать собственный интеллектуальный и творческий потенциал. Мэгги Доэрти в своей работе исследует как повлияло появление этой уникальной возможности на жизнь женщин в Америке. Потому что в конечном счете это изменило судьбу не только непосредственных участниц программы. В центре рассказа Доэрти пять степендиаток программы: Энн Секстон, Максин Кумин, Тилли Олсен, Барбара Свон и Марианна Пинеда. Но на страницах книги предстоит встретиться и с другими героинями той эпохи, в том числе с такими блистательными фигурами, как Сильвия Платт и Бетти Фридан. Путь героинь сложный и волнующий, открывшаяся возможность еще не означала полной свободы, но была важным шагом на пути к чему-то большему.Теперь хочу почитать другие книги серии «Гендерные исследования» ♥️______«Равноправные» напомнила мне трехтомник Мэри Габриэль «Женщины девятой улицы», который я очень люблю. Тоже очень классно и живо написанный нонфикшн о пяти женщинах в искусстве. У Доэрти все-таки больше о писательницах, так как в книге сильно выделяются линии двух поэтесс Энн Секстон и Максин Кумин. А вот Мэри Габриэль рассказывает о художницах в эпоху абстрактной живописи в период с 1920 по 1960 годы в США.
Швеция и соседи
🪞Забавная история про соседей.Смотрела тут на сайтах мебель и нашла шкаф. Списалась. Оказалось, продают соседи напротив, которых мы знаем. Они переезжают. Пришли с бутылкой вина, печеньем, смотреть шкаф. Решили еще взять зеркало с тумбой. Договорились, что перенесем все в другой день и напоим их кофе. Когда мебель была перенесена, кофе выпит, выпечка съедена, пришло время платить, и оказалось, что цена с сайта выросла на 100 крон....Ну вот к чему такая мелочность? Обычно соседям скидку делают, а тут наоборот.....Видимо, раз они переезжают, то уже не боятся, что соседи о них подумают....Шведы не устают меня удивлять даже после 20 лет работы с ними.#катя
Диетология – это Наука
Хочу привести отрывок из её книги "К столу!" (на русский язык официально не переведен, только фанатами в пабликах):"Международный успех и погружение в адМежду абьюзом, запугиванием и неудачной сочетаемостью карм я ошиблась дверью, ведущей к любви. Я никого не слушала. Начинается моё погружение в ад. Медленно, но уверенно.Мои отношения с близкими изменяются, как и отношения с питанием. Из-за серии жестоких споров с «разбирающимися в материале» по поводу моего образа, из-за жёстких и непредвиденных изменений, о которых я расскажу позже, но главное – из-за этих токсичных и искажённых отношений с тем самым продюсером, я начинаю страдать. Мне очень плохо.В конце апреля 1999 года в модном ресторане Нью-Йорка «Scalinatella», где толпится весь оскароносный кинематограф и где я являюсь постоянным клиентом вместе со своими «друзьями» по шоу-бизнесу, я впервые не удерживаю в себе свой ужин.После того, как я проглотила гору тальятелле с белым трюфелем, направилась, словно автомат, к ванной комнате. Я никогда не забуду, как выходила из этого туалета… Моя мать и мой менеджер были там. Они прекрасно поняли, что произошло. Обе они пришли в отчаяние.За этим мгновением последует длинный переход через пустыню. Я буду бороться с этим зверем, именуемым комплексное пищевое расстройство. Я причиню себе вред. Это будет длиться семь долгих лет.Я буду метаться между неделями, когда внешне всё хорошо, и неделями, когда я буду съедать всего одно яблоко, разрезанное на семь частей: по одной на каждый день. Зелёное яблоко, на каждый кусочек которого я ставила флажок с названием дня недели. В иные недели я буду проводить ночи, склоняясь над унитазом. Только желание жить и завести позже ребёнка спасёт меня. Но также и когорта выдающихся женщин, которые, словно благословение, одна за одной будут появляться в моей жизни. Каждая по-своему попытается вытащить меня из этого маразма.Все эти женщины, имена которых я предпочитаю не называть из уважения и заботы о конфиденциальности, не оставят меня ни на шаг. В течение долгих лет они будут подключаться, повторяться и сердиться тоже... Они приложат все усилия, чтобы я исцелилась.Я испробую все стратегии. Пройду все этапы и все фазы. Я буду прибегать ко всему, что только существует: от психологии до психоанализа, включая более альтернативные и неизученные методы. Я буду проглатывать самые горькие отвары. Я прочту обучающие книги, в которых найду настоящие сокровища. Я изучу духовные техники, которые станут для меня ежедневными, будут моим кредо, моим возрождением. Очень медленно я вновь обрету надежду и верну себе вкус ко всему.Я снова вернусь к тому, что меня определяет за пределами теней. Удовольствию, взаимообмену, радости совместных посиделок за столом, вокруг блюда, которое нас соединяет, потому что оно приготовлено с любовью".
Покажи язык 🦊
На днях открыла эту книгу и буквально утонула с первых же страниц🤩  Делюсь небольшим отрывком:В 1964 году <в CCCР> в журнале "Наш современник" вышла подборка стихов британского поэта Джемса Клиффорда в переводе советского поэта Владимира Лифшица. Погибший на фронте Клиффорд писал язвительные баллады о войне и власти - они были чем-то похожи на тексты Киплинга и Роберта Бёрнса, и неудивительно, что эти баллады стали популярны среди советской интеллигенции. Самое известное стихотворение Джемса Клиффорда - "Квадраты". Они произвели на публику довольно сильное впечатление: кое для кого это стало аргументом, что в СССР теперь можно писать что угодно. Цензура пропустила это стихотворение в печать: несмотря на бунтарское содержание, оно принадлежало британскому поэту и, значит, бичевало пороки капитализма. И всё же порядок вещей нелеп.Люди, плавящие металл,Ткущие ткани, пекущие хлеб, -Кто-то бессовестно вас обокрал.Не только ваш труд, любовь, досуг - Украли пытливость открытых глаз;Набором истин кормя из рук,Уменье мыслить украли у вас.На каждый вопрос вручили ответ.Всё видя, не видите вы ни зги.Стали матрицами газетВаши безропотные мозги.Вручили ответ на каждый вопрос...Одетых и серенько и пестро,Утром и вечером, как пылесос,Вас засасывает метро.<...>Ты взбунтовался. Кричишь: - Крадут! - Ты не желаешь себя отдать.И тут сначала к тебе придутЛюди, умеющие убеждать.Будут значительны их слова,Будут возвышенны и добры.Они докажут, как дважды два,Что нельзя выходить из этой игры.И ты раскаешься, бедный брат.Заблудший брат, ты будешь прощён. Под песнопения в свой квадратТы будешь бережно возвращён. А если упорствовать станешь ты:- Не дамся!.. Прежнему не бывать!.. -Неслышно явятся из темнотыЛюди, умеющие убивать. Ты будешь, как хину, глотать тоску,И на квадраты, словно во сне,Будет расчерчен твой лоскут,Чёрной решёткой в твоём окне.А через десять лет к биографии Джемса Клиффорда добавилась поразительный штрих: его никогда не существовало. Британского поэта выдумал его переводчик Владимир Лифшиц, отец Льва Лосева. Лифшиц был советским поэтом, в частности, он был автором или соавтором слов знаменитой песни "Пять минут" из фильма Эльдара Рязанова "Карнавальная ночь" 1956 года. Для того чтобы иметь возможность говорить о жизни в СССР, Лифшиц совершил изящный побег из своего подцензурного "квадрата" в маске британского поэта. Эта история произвела на Льва Лосева большое впечатление и в личном, и в научном плане. В диссертации он описывает феномен квазиперевода, используя в том числе и историю отца как уникальную форму советского эзопова языка. #busy_reader* Эзопов язык - это средство обходить цензуру и передавать адресату то, что нельзя говорить открытым текстом. Связана с именем античного греческого баснописца Эзопа, который из-за своего рабского положения не мог прямо критиковать своих хозяев и прибегал к аллегориям, иносказаниям и намекам.
Восьмое декабря
"Эти люди мало работают, много пьют, слушают радио "Шансон", употребляют слова "реально" и "братан" и, как точно заметила еще группа "Зоопарк", мешают нам жить""пропасть, разделяющая Россию мытую и немытую, стала совсем непроходимой <..> невыносимой""у одних — айфон, у других шансон""хочется сделать с населением что-нибудь такое, чтобы его не было"Пипец, мне как-то по-другому помнился хипстерский журнал "Афиша" начала десятых годов... И в этом мире триумфа концепции "двух несочетаемых народов", депортаций "быдляка" и сжигания гопников в газовой печи мы жили всего 15 лет назад. Лол!