SILLYFEED
Открыть канал в Telegram

Посты канала На языке искусства: Татьяна Швец о переводе и искусстве в SillyFeed: единая лента публичных Telegram-каналов со ссылками на оригиналы.

Место встречи и общения переводчиков и всех, кто интересуется языком, переводом иКанал ведёт@tatiana_shvetz

Посты канала

На языке искусства: Татьяна Швец о переводе и искусстве
Во время учебы в университете мне повезло попасть в программу студенческого обмена: мы, студенты, изучавшие историю искусства и перевод, ездили по обмену в швейцарский Фрайбург, известный своим университетом, а швейцарские студенты приезжали на археологические раскопы, организованные Эрмитажем.В рамках той поездки нас успели провезти почти по всей Швейцарии и показать ведущие музеи страны, а мы упражнялись в практике французского и немецкого. Тогда же я оставила свой адрес для получения рассылки в известном Fondation Beyeler в Базеле, где я впервые вживую увидела "Кувшинки" Моне и "Гернику" Пикассо.Ежегодный буклет о самых крупных выставках и деятельности Фонда приходит с истинно швейцарской точностью мне по почте до сих пор.В буклете о проектах 2026 г., который я получила недавно, есть интересная цитата о работах художника астракциониста-минималиста Уэйда Гайтона (Wade Guyton), которая понравилась мне свой лаконичностью и мнимой простотой для перевода на русский:"They are prints and not prints; photographs and not photographs; paintings and not paintings. The works are comfortable in this place of uncertainty. (...) How they are defined depends upon the point of view of the viewer." Предлагаю вам поупражняться в формулировках!
На языке искусства: Татьяна Швец о переводе и искусстве
#утромвгазете #терминПеревод новостных заголовков всегда увлекателен.Давайте устроим предрождественскую разминку.Первый заголовок из The Art Newspaper о любимом мной Бинге Кросби (без песен которого и Новый год —нет тот!), а тут так красиво обыграна одна из его наиболее известных песен и важный для аукционной тематики термин — white-glove auction.Что же это такое?White-glove auction — мечта любого аукционного дома и любого аукциониста. Ситуация, когда во время торгов все (!) лоты нашли своих хозяев, полный sold-out.А теперь давайте посмотрим на заголовок из издания artnet.com. Там явный контраст: на одном полюсе уже известные white-glove sales, а на другом — chandelier bids.Что же это такое?Chandelier bid — это "вымышленная" ставка, которую аукицонист озвучивает на свой страх и риск, для того чтобы "подогреть" азарт зала и "запустить" торги. Поэтому и смотрит он не на кого-то из участников в зале, а поверх них, на люстры, откуда и такое название.PS На фото ко второй новости — кадр с торгов АД Sotheby's с участием известного аукциониста Оливье Баркера — настоящего виртуоза торгов. Советую вам посмотреть за тем, с каким азартом и знанием дела он ведет торги, это отдельное искусство.Хотите узнать больше о переводе терминов из сферы аукционного дела — тогда ставьте ❤️ под этим постом.
На языке искусства: Татьяна Швец о переводе и искусстве
#средадлячтения Отвечаю на вопрос, что я могу посоветовать почитать об искусстве на английском языке. В последнее время я больше слушаю и читаю музейные подкасты и информацию в профильных онлайн журналах, но эти три книги стоят прочтения. 📖 1.Michel Rush. New media in art.Красивое издание с множеством иллюстраций (для издания по искусство это правда важно!) рассказывает о зарождении многих важных тенденций в современном искусстве: от истоков перфоманса до цифровых тенденций.Было издано в переводе на русский язык, но в оригинале можно найти в библиотеке МоМА.📖 2.Andrew Solomon. The irony tower. Ироничное, но очень меткое описание ситуации рынка искусства накануне развала Советского Союза, а также первые аукционы ведущих европейских домов на территории СССР.С этим изданием меня связывает личная история: об этой книге я услышала давным-давно от Олеси Туркиной, когда проходила ее курс в "Школе кураторства" на базе центра "Этажах" в Петербурге. Написала автору, предложила перевести книгу на русский язык. Энрдю очень обрадовался этому предложению, прислал мне экземпляр книги, но дальше сотрудничество с издательством, увы, не пошло.В любом случае, я рада, что книга издана на русском языке и получила логичное расширение русскоязычного названия: "The Irony Tower. Советские художники во времена гласности".Оставляю ссылку на переводной текст, но, может быть, вам повезет найти и оригинал.📖 3. Don Thompson. The $12 million stuffed shark. Curious economics of contemporary art.Книга, которую часто цитируют, как и само произведение искусства, вынесенное в ее заглавие. Увлекательный текст, который легко воспринимается и порождает много вопросов.Знаю, что экземпляр есть в Библиотеке иностранной литературы. Также можно найти много интервью с автором по теме книги и ... тираж в переводе на русский язык.❓ А что вы читаете об искусстве на английском?

Ещё по теме «Искусство и дизайн»

Искусство и дизайн
Поезд из провинции
Год назад я много писал (#Георгиевская_лента) о преемственности чёрно-оранжевой ленты на наградах и знаках отличия времён Великой Отечественной войны от дореволюционной Георгиевской ленты.Дополню эти материалы неопубликованным мной фрагментом из статьи "Погоны — эмблема воинской чести" контр-адмирала В. В. Чистосердова, которая была размещена в одной из газет Северного флота "В бой за Родину" №22 11 марта 1943 года.
Ольга Рудакова_дизайнер интерьера
🖍️Добрый день всем! Последний майский выходной, такой холодный и неуютный 🤷‍♀️. Весна где-то заблудилась.Сегодня хочу показать вам немного внутрянки этого госпиталя в Бургундии👆 Интерьеры сделаны на высшем уровне, учитывая, что это общественная больница все же. А все дело в том, что тут все восстановили по подробному описанию. Те на все, что тут сделано, был написан целый талмуд, с описанием материалов, цветов, приложены подробные эскизы. Поэтому сегодня мы можем любоваться на восстановленный в точности интерьер.
Норвежский язык. Norsk24
🇳🇴 25 полезных фраз со словом «før»Jeg kom før deg. - Я пришел раньше тебя.Ikke før i morgen. - Не раньше завтрашнего дня.Vi må dra før fem. - Мы должны уехать до пяти.Vask hendene før maten. - Помой руки перед едой.Jeg har sett det før. - Я видел это раньше.Det var bedre før. - Раньше было лучше.Rett før det skjedde. - Прямо перед тем, как это случилось.Sov litt før turen. - Поспи немного перед поездкой.Kom før det blir mørkt. - Приходи, пока не стемнело.Jeg visste det fra før. - Я уже знал это раньше.Alt var annerledes før. - Раньше всё было иначе.Løp før de ser deg. - Беги, пока они тебя не увиделиHvor bodde du før? - Где ты жил раньше?Betal før du går. - Заплати перед тем, как уйдешь.Rett før vi dro. - Как раз перед тем, как мы уехали.Noen dager før. - За несколько дней до этого.Like før ferien. - Прямо перед отпуском.Prøv det før du kjøper det. - Попробуй это перед тем, как купить.Jeg har vært her før. - Я был здесь раньше.Les boka før du ser filmen. - Прочитай книгу перед фильмом.Dra før det blir kø. - Уезжай до того, как начнутся пробки.Hva gjorde du før? - Что ты делал раньше?Spør meg før du tar det. - Спроси меня, прежде чем брать это.Tenk før du svarer. - Подумай, прежде чем отвечать.Før var det billigere. - Раньше это было дешевле.
🎼 Вкусное сольфеджио 🍧
Как профессор консерватории к запорожцам попал 😂Я думаю, что многим из вас знакомы учебники и пособия по сольфеджио Александра Ивановича Рубца.Наверняка, многие знают, что он был профессором Санкт-Петербургской консерватории, что он был не только музыковедом и педагогом, но и выдающимся фольклористом. Но уж точно немногие знают, что он позировал в качестве модели для образа Тараса Бульбы в картине Репина "Запорожцы пишут письмо турецкому султану". (Репин писал своего героя с двух знакомых, у которых были казацкие корни: с журналиста Владимира Гиляровского, автора книги «Москва и москвичи», и профессора Петербургской консерватории Александра Рубца.)Вот такая история. 😊
RUSSIAN NAVAL DIVERS ⛓⚓️
🌊 Коллеги, основатель водолазной группы «ДобротворецЪ» и одноимённого Музея истории водолазного дела Карэн Агамалян поделился тем, как прошёл День водолаза в 😊 Москве❗️🌊 5 мая на территории Музея истории Военно-морского флота России (МПК «Северное Тушино») состоялось большое мероприятие, посвящённое Дню водолаза. Этот день объединил водолазов, поисковиков, ветеранов, гостей музея и всех, кто связан с подводной стихией по долгу службы и по зову сердца. 🌊 Гостей ждала насыщенная программа, экскурсия по экспозиции Музея истории водолазного дела «ДобротворецЪ», где участникам рассказали об истории водолазного дела, уникальном снаряжении разных эпох и особенностях работы под водой, осмотр подводной лодки «Б-396» «Новосибирский комсомолец» проекта 641Б «Сом», а также церемония награждения ведомственными наградами. 🌊 Отдельный интерес вызвал интерактив с примеркой легендарного водолазного снаряжения УВС-50 «трёхболтовки», благодаря которому каждый желающий смог почувствовать на себе тяжесть снаряжения и представить работу в нем❗️От себя хотим добавить, Карэн Николаевич жди нас в гости ❗️@russiannavaldivers❗️
Не та Мария Захарова
Экзаменационный вопрос гласил: «Объясните, каким образом можно измерить высоту здания с помощью барометра»Ответ студента был таким: «Нужно подняться с барометром на крышу здания, спустить барометр вниз на длинной веревке, а затем втянуть его обратно и измерить длину веревки, которая и покажет точную высоту здания». Я предложил студенту попытаться ответить еще раз и предупредил его, что ответ должен демонстрировать знание физических законов. Новый ответ на вопрос гласил: «Поднимитесь с барометром на крышу и бросьте его вниз, замеряя время падения. Затем, используя формулу L = (a*t^2)/2, вычислите высоту здания. Можно выйти на улицу в солнечный день и измерить высоту барометра и его тени, а также измерить длину тени здания. Затем, решив несложную пропорцию, определить высоту самого здания. Есть очень простой способ. Вы берете барометр в руки и поднимаетесь по лестнице, прикладывая барометр к стене и делая отметки. Сосчитав количество этих отметок и умножив его на размер барометра, вы получите высоту здания. Если вы хотите более сложный способ, привяжите к барометру шнурок и, раскачивая его, как маятник, определите величину гравитации у основания здания и на его крыше. Из разницы между этими величинами, в принципе, можно вычислить высоту здания. В этом же случае, привязав к барометру шнурок, вы можете подняться в вашим маятником на крышу и, раскачивая его, вычислить высоту здания по периоду прецессии. Лучшим, пожалуй, является такой: возьмите барометр с собой, найдите управляющего зданием и скажите ему: «Господин управляющий, у меня есть замечательный барометр. Он ваш, если вы скажете мне высоту этого здания». Студентом был Нильс Бор (1885–1962), датский физик, лауреат Нобелевской премии 1922 г.
Art de vivre. Искусство жить. Юрий Вагин.
Такая школаВ 1984 году я впервые переступил деревянный порог старенькой кафедры психиатрии Пермского медицинского института на территории областной психиатрической больницы в самом центре города. Место было как родное. Через дорогу напротив располагалась школа, в которой я учился, и мы всю юность проводили в кустистых и, соответственно, тенистых аллеях больницы, где нам — школьникам — можно было безнаказанно курить, выпивать и целоваться.Лекции по медицинской психологии читал заведующий кафедрой, легендарный Виктор Степанович Гуськов и его ученики, которые потом стали моими учителями. Но Виктора Степановича я тоже застал, когда пришел на кафедру сначала в качестве старосты психиатрического кружка, а потом — в качестве ординатора после окончания медицинской академии.Он был монументален. Высокий, резкий, властный, умный рваными движениями он с трудом ходил по кафедре, ненавидя свое тело за немощность после нескольких инсультов. Ученики берегли его до последнего.Когда ему трудно стало даже говорить, они нашли выход. На каждую тему занятия были созданы прекрасные диафильмы (современное поколение, скорее всего, уже не знает, что это такое) с текстами и иллюстрациями. Студенты по очереди читали текст, рассматривали картинки, а ученики Виктора Степановича — доценты кафедры — перед каждым циклом вежливо разговаривали со старостами групп на предмет того, что, если кто-то обидит Виктора Степановича, или выскажет недовольство качеством занятий, или посмеется над его рваной речью, вся группа будет сдавать экзамен лично им, и это будет очень трудный экзамен.И никакой демократии.P.S. С Виктором Степановичем у меня связан один интересный жизненный эпизод. Сначала он не любил меня. Как я уже сказал, я был старостой кружка психиатрии, а куратором кружка был не самый хороший и порядочный человек, и его миазмы распространялись и на меня.Когда я поступал в ординатуру, Виктор Степанович решил меня испытать (как я потом узнал, он всех своих учеников испытывал). И я прошел испытание. Но как!Совершенно случайно примерно за полгода до поступления в ординатуру я купил только что вышедшую в 1987 году книгу Владимира Рожнова «Гипноз от древности до наших дней». И там мне попалось полное имя известного врача древности — Парацельса: Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм Парацельс. Оно меня так впечатлило, что я выписал имя на бумажке, повесил ее над своим столом и выучил.На собеседовании при приеме в ординатуру Виктор Степанович долго скептически смотрел на меня.— Вагин?— Да.— Староста кружка?— Да.— Борзенковский выкормыш?— Да.— Кто такой Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм?— Парацельс.Виктор Степанович удивлено хмыкнул. На этом собеседование было закончено.Только после этого Виктор Степанович, встречая меня в коридоре, курящего с его учениками, похлопывал по плечу и коротко говорил: «Можно учить».P.P.S. Профессор Иван Федорович Обросов (ученик Виктора Степановича) как-то признался мне, что Виктор Степанович, принимая на работу, отвел его в ЦУМ, подвел к прилавку с пуговицами, попросил посмотреть на них, потом развернул спиной к прилавку и спросил, какого цвета пуговицы лежат в каком ряду и сколько их.Такая школа.
24h_profit
уже очень скоро мы столкнемся с поколением тикток детей, и это будет реально жесть, ну с теми, кто доживет конечно, кого не затравят лекарствами и химозной хавкойнас ждут реально мега ебанутые времена, лет 15 и будет такой невероятный диф между массой и детьми, которым повезло как-то вырасти вне системы или избежать ее влияния
Баба-Яга в образовании
Конец года, многие хотят погреть руки об оценку качества образования. Пока задерживается законопроект о том, чтобы оценивать качество образования каждого школяра ежегодно, специально отобранными организациями за дополнительную плату из бюджета, с передачей, так сказать, дела оценивания на аутсорс. Но мы знаем, как наша Дума умеет взяться за дело, когда дело кому надо дело. Так что, может случиться,не успеем с каникул вернуться, а глядь, уже отделили тех, кто учит, от тех кто проверяет. Будет как в сказке "Вершки и корешки". Но не сидеть же уполномоченным организациям пока без подогрева? Для этого московские школьники пишут независимые диагностики от МЦКО. Конечно, всё по просьбе и решению самих школ, у них же автономность, причем приключается она со всеми разом, как грипп. Суть такая: получил 2 или отсутствовал, не аттестуют, в следующий класс не переведут. Куда ж тогда денут? Ладно, из 10 можно в колледж уйти (теоретически, если места будут), но 7, 8 класс, куда этих "не преодолевших базовый порог"? Их "траекторию" Московское образование пока не раскрывает. Но вернёмся к оценке качества образования, ведь сам процесс оценивания, выбранные для этого материалы, результаты могут рассказать о качестве образования и целях и самих оценщиков немало. Особенно в сравнении. За точку отсчёта возьмём текст изложения для советских школьников.
В работе над связной речью учащихся большое значение имеют изложения. Наряду с другими упражнениями они помогают формировать умения и навыки, необходимые всякому культурному человеку.
Так обозначают свою цель авторы Сборника текстов для изложений 4-8 классы (1981) Л.А. Виноградова и А.Н. Горчак. Видим, что авторы вместе с тогдашним Министерством просвещения хотят видеть школьника культурным человеком, с богатым словарным запасом, логическим мышлением, широким кругозором. Для них очевидно, что школьника надо научить излагать (!) свои мысли в соответствии с нормами русского литературного языка.  Выше приведен текст изложения с творческим заданием. Всего 311 слов, нужно написать подробное изложение и  ввести в него описание фона картины и портретную характеристику одного из персонажей. (Из своей головы ввести описание, дополнительно к 311 словам). Дети коллективно составили план, где содержатся  слова "поза", "жест", упоминается  "композиция картины". До этого дети объясняли значение искусствоведческих терминов "композиция", "репродукция', "гамма".Для сочинения используется картина "Отдых после боя", см.выше. Как вы думаете, для какого класса эта работа? (Напоминаю, что русский язык заканчивали изучать в 8 классе, сдавали экзамен в школе и всё, дальше только литература).
🇵🇹 Португальский язык português @portul
POR TUTA-E-MEIAза три копейкиЕсть такое классное выражение как comprar/vender por tuta-e-meia. У него, видимо, африканское происхождение - была в Анголе денежная единица под названием “mukuta”, местная племенная валюта, от которой выражение и могло пойти (mukuta -> matuta -> tuta). Часть “e meia” значит «с половиной», как вы догадались. Вот, например, мобильный оператор в рекламе спрашивает потенциального покупателя: ​​​​​​​“Querias toda a net por tuta-e-meia?” - Хочешь весь интернет за три копейки?Eu comprei isto tudo por tuta-e-meia porque consegui um bom desconto. - Я все это купил за три копейки, потому что получил хорошую скидку. Расскажите о своих удачных покупках!