Каждый день я вижу одну и ту же ситуацию:Люди учат французский годами : покупают курсы, ходят на занятия, смотрят лекции и образовательные видосы часами 😅 А потом оказываются во Франции… и молчат.Не потому что глупые и не потому что ленивые. И даже не потому что «нет способностей к языкам». Это обесценивание оставьте в стороне, пожалуйста.Причина в методике : они учили неправильно / или их учили неправильно. Французский часто преподают так, как будто язык - это набор правил и слов.Сначала словарик новых слов. Потом грамматика. Потом ещё один словарик. А говорить, репетируя реальную ситуацию… ну когда-нибудь потом.Язык так не работает.Устная речь появляется при другом устройстве процесса:когда лексика, грамматика, слушание и говорение соединены в одну систему и переплетены. Плюс когда у каждого занятия есть один чёткий фокус и конкретный результат. Это невозможно на курсах в записи.Именно поэтому я строю свою школу французского вокруг методик и техник, которые десятилетиями доказывает свою эффективность в англоязычном (!) преподавании ин.языка. Никакой магии, никаких «уникальных авторских секретов». Лишь научно-выстроенное обучение и живые уроки онлайн.Благодаря этому, наши студенты:⭕️начинают спокойно разговаривать с французами,⭕️сдают экзамены на уровень языка,⭕️перестают чувствовать себя потерянными в обычных бытовых ситуациях,⭕️приходят к ощущению безопасности в чужой стране.Этой весной в канале я буду разбирать:🖇️почему большинство курсов не учат говорить,🖇️какие методические ошибки мешают прогрессу, 🖇️как на самом деле должно быть устроено обучение языку.Если вам важно не просто учить французский, а начать на нём жить, оставайтесь 🤗Пишите, какие именно пункты о процессе изучения вам важнее всего?#как_учить_языкLanguedetesreves #школаLangueDeTesReves
Изучение языков — страница 18
Лента темы
🧡🧡🧡🧡🧡🧡Первая фраза - ON your own. Поставив BY, вы, вероятно, имели в виду фразу BY oneself. Предлог ON в английском часто используется для описания состояния или ситуации, в которой человек находится:on duty - при исполненииon holiday - в отпускеon fire - в огнеon your own - самостоятельноВ чем же разница между ON your own и BY yourself?on your own 🤩 акцент на независимости - She built the business on her own. (сама, без помощи)by yourself 🤩 акцент на отсутствии других людей - She was sitting by herself. (сидела одна)Отреагируйте, если интересно, и я размещу инфо про rental car 🚘
selam🎀сегодня учимся флиртовать по-турецки.(флиртовать - flört etmek) ❤️bütün gün seni düşünüyordum.- целый день думала о тебе. ❤️sen kim oluyorsun da bu kadar hoşuma gidiyorsun ya.- кто ты такой, черт возьми, чтобы так мне нравиться? ❤️telefonumu kaybettim, sizinkini alabilir miyim? - я потеряла свой мобильный, можно мне взять ваш?
🍁 Включите уведомления, чтобы больше практиковать корейское аудирование!📚 Слова ⬇️📦 이사하다 – переезжать🏠 새집 – новый дом📍 여기서 – здесь📅 1년 동안 – в течение одного года🚪 방 – комната🔢 두 개 – две (штуки)🏡 집 – дом📏 크다 – большой✨ 밝다 – светлый👫 두 명 – два человека👌 딱 좋다 – идеально подходит🧹 청소하다 – убирать / делать уборку🗑️ 더럽다 – грязный🍳 부엌 – кухня🚿 화장실 – ванная комната / туалет🛏️ 방 (침실) – спальня🧼 바닥 – пол🧹 쓸다 – подметать🧽 닦다 – мыть / вытирать🏬 다이소 – магазин Daiso🛍️ 쇼핑하다 – ходить по магазинам🩴 슬리퍼 – тапочки👕 헹거 (옷걸이) – вешалка🧊 냉장고 – холодильник🧺 세탁기 – стиральная машина❓ 어때요? – Как вам? / Как вам это?Новая серия «Легкое аудирование на корейском» 🌸
Годик с Duolingo 😃Начинал с английского, потом переключился на китайский, потом увлекся шахматами, которыми сейчас преимущественно и занимаюсь.

Развиваем устную речь на уроках английского языка:интерактивные упражнения как инструмент «мини‑говорения»На уроках английского языка учителю хочется охватить вниманием и грамматику, и чтение, и говорение, из-за чего устная практика нередко сокращается до минимума. В такой ситуации помогает формат «мини‑говорений» на основе готовых интерактивных материалов, которые поддерживают требования ФГОС к устной речи и взаимодействию обучающихся.Предлагаем вам использовать в педагогической практике задания на лексику и чтение, представленные в курсе «Английский язык, 5 класс» Библиотеки «1С:Урок», где темы «My family», «Appearance and Character», «Our hobbies», «Lifestyles», «Let’s go shopping» поданы в формате интерактивных упражнений.Так, например, можно составить следующий алгоритм «мини‑говорения» на 5 минут.● Выведите на экран интерактивное задание с лексикой по хобби.● Попросите школьников по очереди составить предложение, включающее 1–2 хобби с картинки. Например,I like reading books.My friend likes playing computer games.● Дайте устное задание. Например, составить по 2 предложения: одно про своё хобби, другое — про хобби одноклассника.● Попросите 2–3 человек прочитать получившиеся предложения вслух.Такие мини-активности поддерживают развитие устной речи и взаимодействие между учениками, а готовый интерактив от «1С:Урок» помогает сократить время на подбор и оформление заданий.Напишите в комментариях, как вы организуете устную практику школьников в условиях плотной учебной программы и будете ли пробовать в работе формат «мини‑говорения» с опорой на интерактивные материалы.✅ Мы в MAX

Buenas , chicos! Давайте разберемся с этими ребятами Llegar – приходить, добиратьсяLlevar – носить, везти, привезти Llover – идет дождь Llorar – плакатьLlamar – звонить, звать Llenar – наполнять, заполнять

Рубрика #финскийпозаголовкам , котоны на тележечке. Смотрим перевод: Привет, директор, привет, учитель, закажи “Хесари” в цифровом формате:oma.sanoma.fi/kouluilleReksi это от rehtori, директор школы. Получается, что reksi это наподобие нашего «дирик». Но у финских котиков это более нейтральное слово. Напрямую так к директору, может, и не обращаются, но на совещании вполне могут упомянуть, вот reksi sanoi, директор сказал.Ope сокращение от opettaja. Вот тут полный разгул! Сказать учителю hei ope, tule tänne - святое дело. Для нас это все странно, и обращение само «эй препод, поди сюды», но на финском это все опять же нейтрально. Так уж тут принято. Tilaa diginä - закажи в электронном виде. 11 букв против 24! 😃Hesari - это разговорное название газеты Helsingin SanomatВот, котоны, всем хорошего денька!

Он звучит как инопланетный, но читается как родной. 📖Согласна, первое впечатление пугает: странные буквы («ер», «ять»), надстрочные знаки (титла), которые делают слова похожими на зашифрованные сообщения, и фразы, где слова стоят в причудливом порядке.❌ «Это выучить невозможно! Нужно либо родиться в семье священника, либо учить 10 лет».На самом деле, освоить базовое чтение и понимание церковнославянского можно за 2 недели (или даже быстрее).Почему это не так сложно, как кажется?👼1. Это не иностранный язык. В английском или китайском вам нужно учить тонны новой лексики. В церковнославянском — 99% слов нам знакомы или понятны интуитивно.Велегласно = громко. Понятно же? При этом, односложно это слово не перевести без потери части смысла. В этом ценность церковнославянского. Сокровищница менталитета наших предков и возможность читать Священное Писание без перевода на современный русский. Это не другой язык, это наш исторический, по сути. 😇2. Правила и таблицы, зубрежка учебника для чтения не нужны!!! Наша задача - просто читать, а не знать грамматику. 😇3. Алфавит учится за вечер. Да, там есть «зело», «ижица» и «пси». Но большинство букв — это наши старые знакомые. Вы удивитесь, но через пару часов вглядывания в текст вы начнете читать «на автомате».Церковнославянский — это не секретный шифр для избранных. Это просто красивая, торжественная одежда нашей веры. К любой одежде можно привыкнуть, если носить ее с любовью.Попробуйте, и богослужение откроется для вас с новой стороны! 👼Скоро приглашу вас на бесплатную лекцию, и вы убедитесь, насколько это просто!

К нейросетям я отношусь с осторожностью. С одной стороны, они очень помогают решить рутинные задачи: что-то систематизировать, сделать выжимку и все такое. Это вне всяких сомнений подспорье в мире скучной текучки.С другой, в школе и вузе искусственный интеллект стал подменять интеллект настоящий, и это меня серьёзно настораживает. Там, где студент начала века шёл в библиотеку и скрипел мозгами, теперь мозг не нужен. И в обозримом будущем это может привести к тому, что мы получим поколение специалистов, которые самостоятельно думать не умеют. И так по всему миру. Искусственный интеллект ещё делает ошибки — и фактические, и стилистические. Текст всегда нужно потом править руками, иначе будет какая-то убогость. Статьи, написанные ИИ всегда можно опознать. Хорошо, можно опознать при наличии филологического образования и некоторого редакторского опыта.Но нынче в путешествии я нашла отличное и правда полезное применение нейронкам — переводчик. Дело в том, что знание английского и немецкого языков не и всегда спасает в Азии, да и иногда в других странах тоже. В ход идут простые слова и паниомима!А ведь я всегда говорила, что языки помогают нам расширять мир и легче общаться и договариваться с людьми. Однако это далеко не аргумент выучить тайский или вьетнамский. Образуется некоторый дефицит нормальной коммуникации. Так вот, нейросеть отлично (и гораздо лучше, чем былые онлайн-переводчики) справляется с переводом мысли, оформленной в текст на любой язык мира. И делает это почти без ошибок. А при переводе длинных писем, например, на немецкий, даже пытается сохранить авторский стиль и иронию. Правда, немецкий текст я могу перечитать и отредактировать, а вот, например, вьетнамский нет. Но я и не пишу на нём длинных писем.Правда, если вы заметили, в основе все равно должна быть мысль и умение ее выразить;) В общем, если ИИ помогает нам находить общий язык в любой точке мира, это очень здорово. Хорошо, правда, если твой собеседник умеет читать, чтобы прочитать написанное.
Qué pena: сожаление или стыд? Сегодня расскажу о том, как максимально базовое выражение «que pena» по-разному трактуется в Испании и Латинской Америке. Уверена, что вас это удивит)Исходное значение pena (от лат. poena - наказание, боль) - страдание, физическое или душевное. В этом смысле во всех вариантах испанского sentir pena означает испытывать боль/печаль. Однако эволюция восклицания ¡qué pena! пошла по двум разным векторам. 🇪🇸 В Испании qué pena закрепилось в семантическом поле сожаления (lástima). Пример: «Se ha roto el jarrón favorito de mi abuela». - «¡Qué pena!».🇨🇺 В латиноамериканских вариантах произошел сдвиг в сторону стыда / неловкости (vergüenza). Часто это проекция: «я представляю, как тебе неудобно, и мне самому неудобно за тебя / вместе с тобой». Пример: «Ayer me tropecé bajando del autobús y se me rompió el pantalón». - «¡Uy, qué pena!».Проблема межкультурной коммуникации возникает, когда носитель одного варианта использует qué pena в своем привычном регистре, а носитель другого декодирует это через свою матрицу. Например, сценарий! Испанец говорит мексиканцу «Qué pena que perdiste tu vuelo» (жаль, что ты опоздал на рейс). Мексиканец может подсознательно считать, что испанец намекает на его неловкость/глупость (pena=vergüenza), хотя испанец выражает лишь сожаление.🇨🇴 А в Колумбии фраза «¿Qué pena?» вообще закрепилась в значении «Извините? / Прошу прощения?» при обращении к незнакомцу. Это аналог «¿Con permiso?» или «Disculpe». Буквально: «Какой (для меня) стыд (беспокоить вас)?», но на деле «Будьте добры».#culturaLATAM 🌎 Kristina Sharykina I LATAM - все о деловом испанском для бизнеса в Латинской Америке и межкультурной коммуникации
Слова, значения которых не всегда можно сразу понять.das Schlagloch – выбоина на дорогеdas Spurenelement – микроэлемент (досл. остаточный элемент)der Ballaststoff - клетчатка der Flaschenzug – полиспат (один ученик перевел: поезд для бутылок 😊) Кстати, это слово встретилось в тексте уровня С1 )) (в комментарии помещу картинку, как это выглядит)multitran дает один из переводов — подъемник для бутылок 🤣Очень модная на сегодняшний день аббревиатура СДВГ — die ADHS (Aufmerksamkeitsdefizit-Hyperaktivitätsstörung der Hexenschuss – прострел, люмбаго (досл. Выстрел ведьмы)der Muskelkater - боли в мышцах после тренировки (мускулистый кот)der Katzenjammer - похмелье (досл. печаль кошки)C Katze есть много всего интересного. На одном уроке у нас было много выражений, напр., etwas ist für die Katz’ – это коту под хвост, напрасноdie Katze aus dem Sack lassen - раскрыть карты (выпустить кошку из мешка)eine Katze im Sack kaufen - купить кота в мешкеKatze und Maus mit jemandem spielen — играть в кошки-мышки wie die Katze um den heißen Brei herumgehen (herumschleichen) - ходить вокруг да околоdie Katze lässt das Mausen nicht — от старой привычки сложно отказаться (кошка не бросает ловить мышей)in der Nacht (nachts, bei Nacht) sind alle Katzen grau - ночью все кошки серые (в темноте мелочи не бросаются в глаза)wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. Когда кошки нет, мыши танцуют на столе (Когда главного нет, царит беспорядок)И вопрос на засыпку, а что такое Katzenauge? Это, конечно, глаз кошки. А что еще?#deutschbest_interessant#sun_redewendungen
Новости айти-переводаПеревожу архитектурную сессию с английского на испанский. Спикер использует слово "хоп", и это явно какой-то термин.Я понимаю, что если бы это сказал латиноамериканский коллега, то это мог бы быть hub, потому что испаноязычные люди очень часто уводят такие английские "u" ближе к испанской "o". Так получается "пик-оп" (pickup) или "копкейк" (cupcake). Русскоязычные же превращают эту же английскую "u" в широкую, открытую русскую "а". Отсюда у нас "пикап" и "капкейк".Коллега, употребивший термин "хоп" был мной идентифицирован (по акценту и имени) как русскоговорящий, а значит он не мог иметь ввиду hub, хотя латиноамериканца бы я именно так и перевела. Но тут мозг просто отказывался идти по этому пути. Быстро загуглила, оказался hop. А я знала!! 😈Вспомнилось ещё как в карибских акцентах "р" заменяется на "л" и за названием приложения "Майкал" может скрываться совсем не Michael, а например, My Card.Резюмируем: с повсеместным распространением английского не исчезла потребность в переводчиках (как обещали), но теперь переводчику кроме самих языков нужно ещё знать, как именно их разные носители коверкают английский. 🙃 Искусственный интеллект? Подержи мой капкейк
Занятия английским два раза в неделю без домашки — реально или нет? По многолетним наблюдениям могу сказать так: есть прямая зависимость от мотивации и заинтересованности ученика. Ученик, которому интересен предмет или у которого есть цель, осознанно делает задания на уроке и во время перерыва между занятиями, между делом, случайно, вспоминает пройденный материал и замечает новые слова и фразы в разных контекстах, просто потому что это интересно. Если английский — навязанный предмет, и мотивации ноль, мозг сразу отправляет информацию, полученную на уроке, в мусорную корзину и не пытается потом к ней вернуться ни в какой ситуации. Такой ученик без домашки обычно приходит на следующий урок как чистый лист, поэтому она ему нужна хоть в каком урезанном виде, хотя бы для того, чтобы информация задержалась до следующей встречи.А у вас какие наблюдения?
Нужно запомнить что-то очень быстро? Используйте метод Цицерона. Если вам надо запомнить большой текст для выступления с презентацией, то просто заучить будет неэффективно. Все равно пойдете не по тексту. А вот структуру можно запомнить так.Надо мысленно размещать объекты, которые нужно запомнить, по хорошо знакомому маршруту. Вы можете встать в комнате и мысленно размещать блоки из вашего выступления, например: на столах, на стульях, в углах комнаты. Также надо выбрать последовательность, с которой будете визуализировать, например, по часовой стрелке. И обязательно закрепить связь с помощью двух-трех повторений. Можно прямо сейчас потренироваться на кошках. Например, вам надо запомнить список покупок: кофе, чай, хлеб, молоко, семена чиа и туалетная бумага. Прямо сейчас мысленно расположите эти предметы на комнате вокруг вас. А потом закройте глаза и перечислите их. Хорошо ли у вас работает оперативная память или без заметок в телефоне никуда?
Заметила, что среди французов всё больше становится известным слово ДАВАЙ (на русском). Как-то я волонтерила на музыкальном фестивале, где познакомилась с парнем с наколкой ДАВАЙ на русском (скину видео в комментах). К русском языку он отношения не имел — работал в баре, и там они друг друга так подбадривали, типа, «скорей», работать надо быстро) Недавно в детском парке я услышала, как папа ребенку говорит: «Давай, давай». Рядом с ним я говорила по-русски с Рафаэль — он чутка посторонился 😂 Думаю, на этом словарный запас в русском заканчивается. Кстати, я привыкла разговаривать по-русски с Рафаэль ВСЕГДА. В том числе в общественных местах, в том числе — когда нас никто вокруг не понимает. Потому что моего языка и так в ее жизни мало. Это может быть некомфортно вначале, но на площадках Бордо я слышу вокруг и испанский, и английский, и какой только не. А вот когда на НГ праздники мы гуляли на площадке в Бретани, ощущения были другие. Мы были единственными, кто не по-французски говорил на площадке. К тебе сразу прислушиваются окружающие 😀
PRO somebody, someone и подобноеДавненько мы с вами не копались в тонких нюансах английского🤔 Давайте исправим это и поговорим немного про некоторые неопределённые местоимения (недавно на занятиях подняли эту тему и я решила, что надо зафиксировать и в посте)1) Что делать с возвратными местоимениями , когда мы используем one/ everyone/ no one и прочее?В то время как неопределённому местоимению one соответствует возвратная oneself, другим неопределённым местоимениям соответствуют возвратный himself (даже если говорится о женщине) и themselves.One mustn't fool oneself.No one must fool himself.Everyone should be able to defend himself.2) в чем разница между everyone и every one? Неопределённое местоимение everyone является синонимом местоимения everybody и служит для обозначения людей.В отличие от него словосочетание every one обычно относится к неодушевлённым предметам.I would like everyone to be happy She took my bottle of whiskey and emptied every one down the sink.3) а что про различия между somebody и someone?В грамматиках не уделяется достаточного внимания различию между неопределёнными местоимениями somebody и someone. Но -one передаёт значение близости (как пространственной, так и психологической), интимности, определённости, индивидуальности, в то время как -body означает удалённость, неопределённость и коллективность."Who's the present for? " I asked. He gave me an intimate look. "Someone very special, very dear to me," he said. Of course it had to be me, but I concealed my blushes."Who is the present for?" I asked. "Oh, somebody," he said, as if meaning it was none of my business. "You don't know him. Her. Them."***Думаю, на сегодня достаточно (иначе пост будет слишком длинным и никто не будет его читать 😢). Буду рада вашим огонькам, если вам нравится и интересно разбираться со мной в этих тонкостях 🌹
Подумайте несколько раз перед тем, как пойти в аспирантуру 🥸Потому что у меня такие же мысли бывают) 🙈

5 простых способов выявить безграмотного человека текст, написанный без участия GPT:— в течении— агенство— придти— координально— вообщем
🌸Сорри, вайб и кринж пока можно. А названия — только по-русскиСегодня не просто первый день весны. С 1 марта вступает в силу закон №168-ФЗ о защите русского языка.Если коротко: никаких англицизмов на вывесках и в рекламе. Названия магазинов, кафе, ценники, меню, вывески — всё должно быть на русском.В быту, в соцсетях, в личных сообщениях — говорите как хотите. «Сорри», «вайб», «кринж» пока не под запретом. А вот публичное пространство теперь будут чистить.Что думаю: Не все русские слова полноценно передают контекст английского короткого слова. Часто точное значение слова становится фразой, что, в целом, неудобно.Если запретят использование англицизмов в блогах и статьях, то станет прям грустно. Потому как я все-таки за понятные и короткие тексты. Делитесь, используете англицизмы или за чисто русские аналоги?🌼 Ну и канеш с 1 днем весны, товарищи! Это канал НебольнотекстыP.S. А вот подробная статья медиаюриста по новому закону
Хочу с вами поделиться таким кусочком из подкаста с топовым британским психологом и философом Alain de Botton. Очень понравилось сравнение, как мы с детства неосознанно усваиваем родной язык от наших родителей, вплоть до акцента, ровно как и язык эмоций. Здесь говорится о том, что выучить иностранный язык не невозможно, но довольно долго и трудоемко: нужно запастись терпением и иметь адекватные ожидания. То же касается и терапии, и перемен в психике. Никогда не будет такого, что вы 2-3 раза позанимались и начали свободно говорить на иностранном языке (или стали по-другому мыслить) Вот что говорит Алан в конце: Ключевая причина, почему люди преждевременно отчаиваются и сдаются - это ошибочное представление о том, что требуется для успеха в той или иной сфере. Мы порой сами себя подставляем, ожидая легкости от того, в чем легкости быть не может.
Делал с сыном уроки и с удивлением узнал, что «дизайнер» и другие такие же профессии это теперь не мужской, а общий род.Получается что фем-борьба за «дизайнерок» не имеет теперь никакого смысла?)Если это так, то это прекрасное решение этой придуманной для нас некоторое время назад проблемы.
Bonjour chers amis!Matériau ou matériel?Признаюсь, путаница возникает очень часто. В каком случае уместно сказать matériel, когда лучше употребить matière, когда необходимо сказать matériau?♦️Le mot matériel désigne un ensemble d'éléments, d'objets, d'outils. Речь идет об оборудовании, о технике, о материалах.Le peintre a apporté tout son matériel- художник принес все свои инструменты, все свои материалы.♦️Le matériau désigne une matière servant à la fabrication de quelque chose. Речь идет о сырье, о материале, из которого что-то изготовлено.Le béton est un matériau bon marché-бетон-дешёвый материал.♦️La matière est une substance destinée à être transformée par l'activité technique. Речь идет о субстанции, о веществе. Часто выступает синонимом matériau.De quelle matière sera fait le bateau?Le bateau sera en bois-корабль будет из дерева.Если Вы узнали что-то новое, буду очень благодарна за сердечко❤!
🔤🔤🔤🔤🔤🔤🔤🔤Что же это такое "ДИФТОНГИ"?Надо сказать, что гласные a, o, e являются сильными, гласные i, u — слабыми.Дифтонг — это сочетание сильной + слабой гласной (ai, au, oi, ou, ei, eu) или слабой + сильной гласной (ia, io, ie, ua, uo, ue), которое образует один слог. При этом четко произносятся сильные гласные! ♦️В дифтонгах ai, oi, ei слабая i читается и произносится как русская й: aire, oigo, reino. ♦️Дифтонги ia, ie, io произносятся как сочетание буквы ь с гласными (хлопья, пьеса, бульон): piano, pieza, nervio. ♦️В дифтонгах au, eu, ou буква u произносится ослаблено: Paula, Europa. ♦️В дифтонгах ua, uo, ue буква u произносится ослаблено: cuatro, antiguo, pueblo. ♦️Сочетание слабая + слабая гласная (iu, ui) также образует дифтонг, при этом ударной гласной становится вторая: viuda, ruido. ♦️Когда две сильные гласные находятся рядом (ao, ae, oa, oe, ea, eo), они произносятся раздельно: poeta, teatro.
Новый аттестат. Рубрика: #БудниБеженца Привет.Закончился мой 5-ти месячный интенсив по изучению французского языка.Отчасти, из-за этого я и не писал посты. Правда, это было тяжело.Теперь у меня официальный уровень А2. Самое странное, что излагаюсь я на уровне Б1, а понимаю А2. Я хз как это так.Подробности для интересующихся:Обучение было от France Travail(что-то типа биржи труда). Они как бы меня направляют на обучение, оплачивают, в том числе и стипендию около 700 евро в месяц.Прям как в школе, 5 дней в неделю с 8:30 до 17:00. Но много перерывов, обеденный - полтора часа.Спойлер: из-за сокращения финансирования во Франции(политика), мы были последней группой. Больше такого обучения не будет, к сожалению.Обучение очень сильно отличается от Российского. Здесь не важно, знаешь ты язык или нет, просто слушай, постепенно, так язык и учится.Очень много печатных листов с заданиями. Тут тетради, это скорее личный черновик, нежели рабочая тетрадь в нашем представлении.Нас заставляли ходить на собеседования, искать адреса, устраиваться на работу(самопрезентация). У меня была стажировка в ресторане, 2 недели. Опять же, эта стажировка направлена на изучение языка, а не ради работы.Порой, я чувствовал жёсткий перегруз и хотелось просто закатить истерику или разреветься, от усталости. Усталость от непонимания. Уже заученное выражение лица, когда с тобой начинают говорить на французском, думая, что ты все понимаешь. Не всегда удается прервать человека, что бы он повторил или просто говорил по медленнее.Теперь я отлично понимаю ребят иностранцев, которые вместо того, чтобы переспросить/сказать, что не поняли, просто говорят "Да/ок", делая понимающий вид. Но! Давай не будем забывать!Переезд в другую страну без знания языка, это действительно очень тяжело, морально. Вокруг тебя новый мир. Неизвестные люди. Твоя обычная жизнь кажется просто сном, ибо из этого есть только воспоминания.Рядом нет друзей, родных, любимых, просто поговорить.И вместе с тем, это новый путь, новый шанс на лучшую жизнь. Шанс построить жизнь так, как ты хочешь без груза прошлого. Здесь тебя никто не знает. Ты - чистый лист, и только тебе его заполнять.Это второй шанс и я намерен им воспользоваться на все 100%.P.s.: я замазал некоторые данные на фото, не удивляйся 😉
— I got an automat...— У них нет автоматов... Ты представляешь, что ты говоришь? "Я под пулями автоматов сдавала экзамен..." Мда, violent Russia. #Соловьёва
На той же паре, объясняя студентам слово عقيدة и как мы его переводим на русский язык, вдруг осознала, что слово «кредо» - это латинский глагол наст. вр. 1 л. ед.ч Даже зависла на пару секунд 😆#alma_mater #арабский_язык
Услышала утром по-настоящему mixed conditional от Тани:Если бы он упал маслом вниз, it would be a disaster 🤪Делитесь вашими перлами в комментариях 💬#bilingualnotes
🆘Kanji core🆘🎵歌 vs 唄/УТА/ vs /УТА/🎙歌 – обычные песни, караоке, школьные песни🗣日本の歌が好き。/НИХОН НО УТА ГА СуКИ/Мне нравится японские песни🎶唄 – народные, традиционные песни (演歌 /ЭНКА/、民謡 /МИНъЁЁ/)🗣沖縄の唄を聴いた。/ОКИНАВА НО УТА О КИИТА/Слышала народную песню Окинавы#иероглифы@di_sensee#какаяразница@di_sensee
💻 СЛЕНГ, БЕЗ КОТОРОГО НЕ ОБОЙДЁТСЯ КИТАЙСКИЙ ИНТЕРНЕТКитайская молодёжь обожает сокращать слова и превращать их в короткие ёмкие эмоции. Сегодня разбираем три выражения, которые сейчас на пике популярности в WeChat и Douyin!📌AWSL (ā wǒ sǐ le) — «А, Я УМЕР» Аббревиатура используется, когда что-то настолько милое, трогательное или смешное, что невозможно выдержать. 📌社死 (shè sǐ) — «СОЦИАЛЬНАЯ СМЕРТЬ» Описывает момент невероятного позора, когда хочется провалиться сквозь землю. Знакомо каждому, кто хоть раз отправлял сообщение не в тот чат или падал на глазах у толпы. В китайском интернете этому посвящают целые подборки.📌 绝绝子 (jué jué zi) — «ИДЕАЛЬНО» Очень модное выражение, означающее высшую степень восхищения. Пришло от 绝 (jué) — «потрясающе», с добавлением игривого окончания. Используется буквально для всего: от еды до фотографий. 👇 А какое слово вам понравилось больше? ❤️ — AWSL, я постоянно в восторге🙈 — У меня сплошные 社死 каждый день⚡️ — Живу в режиме 绝绝子#huanghe_сленг