SILLYFEED

No-name о переводе

@nonametranslation · 1.2K подписчиков

Открыть канал в Telegram

Посты канала No-name о переводе в SillyFeed: единая лента публичных Telegram-каналов со ссылками на оригиналы.

Меня зовут Наташа, я художественный переводчик с китайского, английского и французского. Здесь пишу о книгах, которые перевожу и читаю, и обо всем вокруг книг, что меня зацепило.

Посты канала

No-name о переводе
❤️«Не скулить, или какие комментарии я оставляю себе по ходу перевода»❤️Я всегда так делаю: красным выделяю неудачные слова/фразы, желтым — повторы союзов, местоимений, слишком близко стоящие однокоренные, много согласных встык. В комментариях пишу альтернативные варианты; примеры употребления слов/выражений; оставляю ссылки на словарные статьи; и свои мысли о том, в какую сторону надо потом подумать; что с чем согласовать в разных частях текста. Это очень помогает на этапе саморедактуры.Ну и такие вот комменты себе тоже оставляю, да) Я стараюсь сразу переводить как можно чище, но когда совсем застреваю, пишу тот вариант, какой придумался в моменте, даже самый отстойный — просто чтобы было от чего оттолкнуться.Это был спонтанный вечерний пост, а теперь пора дальше переписывать говняные предложения)#переводческое@nonametranslation
No-name о переводе
Я в последнее время выпала из соцсетей, потому что в январе снова умудрилась заболеть. Но теперь я снова в строю и активно перевожу свою первую текстовую книгу с китайского. Специфика ее в том, что она тайваньская, то есть написана традиционными иероглифами, а не упрощенными, которые приняты на материке и которые все обычно учат, и сверстана в столбики так, что читать ее нужно сверху вниз справа налево🐈Некоторое время я просто привыкала к традиционным иероглифам и переводила в час по чайной ложке, но сейчас, после двух месяцев работы, темп ускорился, надо было перетерпеть первые страниц тридцать. В универе мы, конечно, касались традиционных иероглифов, но это было уже давно и помнила я до начала работы над переводом всего несколько.В принципе можно было не париться, перевести весь текст на упрощенные (для этого есть специальные программы) и переводить быстрее, но я решила усложнить себе жизнь воспользоваться возможностью и подтянуть знание традиционного письма. В прошлом году в Гонконге, например, оно бы мне пригодилось.Для некитаистов приведу несколько примеров того, как это выглядит. Есть упрощенный иероглиф 让 (ràng), обозначающий глагол «уступать, позволять, заставлять». Он реально простой, его учат на первом курсе. В традиционном написании он превращается в более навороченный 讓. Или вот 边 (biān — «край, сторона») в традиционной форме: 邊.🦞Но мой топ-3 «Простейшие и знакомые с первых месяцев обучения иероглифы VS их традиционная версия» выглядит так:⭕️认识 (rènshi, «знать, быть знакомым») — 認識 ⭕️机会 (jīhuì, «шанс, возможность») — 機會 ⭕️关于 (guānyú, «о, в отношении, что касается») — 關於Может показаться, что это жесть, но упрощались иероглифы не абы как, и если знать закономерности и выработать привычку, то можно вполне спокойно читать книжки на традиционных иероглифах. И бонус: после них упрощенные иероглифы кажутся нереально простыми🤩#переводческое
No-name о переводе
Пока я сочиняю пост о худших книгах из прочитанного за прошлый год (это дается мне труднее, потому что о хорошем писать проще), решила поделиться с вами советом. Вы его не просили, но я считаю, что он ценный.❗Так вот, совет переводчикам, которые ведут каналы: указывайте в описании ваши рабочие языки.Это нужно, чтобы выпускающие редакторы, которые ищут переводчиков по соцсетям и блогам, сразу видели, с каких языков вы переводите. Комментарий от знакомого выпускающего:«я на канале пятом устала искать это внутри и просто стала пролистывать каналы, где это не написано».Так что, дорогие коллеги, не уменьшайте свои шансы получить заказ на книгу, и пусть выпускающим будет проще вас найти.

Ещё по теме «Литература»

Литература
Ира-банкира | Joy of woman
Нашла в шкафу любимую книгу Ибрагима-паши «Божественную комедию» Данте Алигьери. Помните его фразу: «Я нахожусь между раем и адом,и я в чистилище… Так закончится моя жизнь? Когда я вижу ваше лицо,открываются сады вашего рая,и я иду к своему счастью… Вдали от вас адское пламя сжигает мою душу - я горю… Я борюсь с судьбой»Решила, что созрела к осознанному прочтению. Произведение достаточно сложное, нужно читать постепенно, вдумчиво, позволяя себе просто восхищаться красивыми образами и мудрыми мыслями. Данте Алигьери не был кабинетным затворником, рубился в битвах, участвовал в жестокой политической борьбе и в итоге был изгнан из родной Флоренции. Заочно его приговорили к смерти, но вместо того чтобы сдаться, он написал главную книгу своей жизни - «Божественную Комедию».Представьте ситуацию: тебе запрещено возвращаться домой, ты скитаешься по чужим городам, а в ответ на предложение униженно вернуться говоришь: «А что, разве в других местах не светит то же солнце?»А история его любви к Беатриче - это же готовый сценарий для фильма. Он любил её с детства, она рано умерла, а её образ стал для него путеводной звездой. В «Комедии» они встречаются в Раю, и это одна из самых пронзительных сцен. О чем это произведение? О политике (он не постеснялся отправить в Ад пап римских), о дружбе (его проводник - древний поэт Вергилий), о науке, о природе греха и, конечно, о любви. Это энциклопедия средневековой жизни, написанная со страстью художника, который не боится говорить правду.В Данте покоряет его человечность. В Аду он плачет над судьбой влюблённых, сострадает самоубийцам, восхищается бунтарём, который и в аду продолжает проклинать богов. Он не бесстрастный судья, а живой человек с его слабостями и противоречиями.Произведение разделено на 3 части: «Ад», «Чистилище», «Рай». «Ад» считается самой динамичной и понятной частью. Сам Данте предупреждал большинство прочитавших «Ад» и «Чистилище»: не читайте «Рай»! Пропадете, сгинете в бескрайнем море непостижимого… Очень интересно, продолжу читать последнюю часть. Если кто-то уже читал это произведение в осознанном возрасте, делитесь мыслями ☺️#ира_книги
Ангел в кляре | Благие Знамения | Good Omens
А вы тоже сначала такие "Нет в моей голове уже достаточно аушек по Знамениям" а потом вдруг такие "ухблятьухблять ау где Кроули мухомор а Азирафаэль бледная поганка"?????#вмоейголовеКто-то из вас вообще не шипперил в детстве мухомор с поганкой?
Лиза про Грузию 🇬🇪
📖 Я дочитала книгу Эдит Егер «Выбор». История её жизни сильная и трогательная, и мне близко её желание помогать людям, прошедшим через страдания. Но сама философия книги оказалась для меня не до конца созвучной.Эгер делает акцент на том, что всё в руках самого человека, что можно «решить» быть счастливым, и тогда внутренние раны заживут. В этом много силы, но мне этого мало. Я верю, что истинное исцеление приходит не только от усилий человека, но прежде всего от Бога.Для сравнения — мне очень понравилась книга Виктора Франкла «Скажи жизни “Да”». Она тоже написана человеком, прошедшим через лагеря, но в ней я почувствовала больше глубины.Франкл показывает, что человек обретает силу жить, когда видит не только себя, но и высшую цель, смысл, который выходит за пределы человеческих сил. И именно этот взгляд даёт надежду даже в самых нечеловеческих обстоятельствах. Не «я сам себе опора», а «есть нечто большее, ради чего стоит жить».Эта мысль близка мне и как человеку верующему. Ведь смысл не в том, чтобы замкнуться на своём счастье/несчастье, а в том, чтобы идти к Богу, жить ради любви и служения. Тогда страдания перестают быть пустыми — они могут стать путём к очищению, преображению и спасению.Обе книги о выборе. Но для меня Франкл ближе, потому что в его размышлениях есть место не только психологии, но и духовному измерению жизни.А вы читали эти книги? Какое впечатление они произвели на вас?
Издательство Ивана Лимбаха
2019: Воображение мира(Окончание. Начало в предыдущем посте)Большим разнообразием в этом году отличался поэтический репертуар. Большая поэтическая серия расширилась сборником стихов одного из самых значительных поэтов ленинградского андеграунда Сергея Стратановского «Изборник», включившего свод стихотворений 1968-2018 гг. За эту книгу поэт был удостоен независимой премии «Парабола» фонда им. Андрея Вознесенского. Вышла задуманная и составленная Олегом Юрьевым антология ленинградских стихов «Ленинградская хрестоматия (от переименования до переименования)». Размышляя об издании этой антологии, составитель писал: «Речь идет о явной и потаенной истории ленинградской/петербургской поэзии и шире: культуры; речь идет о создании определенного контекста ее понимания; речь в конечном счете идет о том, что мы возьмем с собой „из Ленинграда в Петербург“ из советского времени. Вопрос далеко не решенный, и от решения его во многом зависит будущее». Григорий Кружков подвел промежуточный итог своей полувековой работе по переводу стихов авторской антологией «Море и жаворонок. Из европейских и американских поэтов XVI–XX вв», в которую вошли крупнейшие поэты Старого и Нового Света (Джон Донн, Джон Китс, Уильям Шекспир, Льюис Кэрролл, Уильям Йейтс, Эмили Дикинсон и другие). Святослав Городецкий перевёл для нас эпос-катастрофу самого значительного немецкого поэта второй половины XX века Ханса Магнуса Энценсбергера «Гибель “Титаника”: комедия». Непотопляемый лайнер предстает грандиозной метафорой общества благоденствия, пути которого неисповедимы. Поэма вошла в короткий список премии «Мастер» в номинации «Поэтический перевод» (2020). Впервые на русском языке представлен полный художественный перевод «Поэмы Уединений» («Soledades») великого испанского поэта эпохи барокко, любимца Лорки и других модернистов Луиса де Гонгоры-и-Арготе (1561–1627) в виртуозном исполнении Павла Грушко. «Гонгора был первым, кто осмелился защищать темноту, притом не как следствие своего стиля, а потому что увидел в ней эстетическое начало» (Эмилио Ороско Диас). Бестселлером года стал философско-детективный роман лауреата Гонкуровской премии (2010) Лорана Бине «Седьмая функция языка» о гибели Ролана Барта, который можно рассматривать и как пародию на детективные и шпионские романы, и как хитрую головоломку для читателей, ищущих связь между вымыслом и реальностью. На неделе с 4 по 11 октября мы возвращаем в продажу: «Изборник» С. Стратановского, «Ленинградскую хрестоматию», «Поэму Уединений» Л. де Гонгоры, «Малую метафизику цунами» Ж.-П. Дюпюи, «Солнце республики» Ю. М. Рушара, антологию «Море и жаворонок». Успейте купить последние экземпляры книг «Гибель “Титаника”» Х. М. Энценсбергера, «Прочтение Набокова» А. Бабикова, «Текучее зло» З. Баумана и Л. Донскиса, «Иной мир» Г. Герлинга-Грудзинского. Традиционная скидка недели в 50% на «101-й километр» М. Осипова, «Воображение мира» А. Иличевского, «Дивную оливу» и «Песнь о меде» Р. Дутли. А ещё на этой неделе мы дарим скидку 10% на новую книгу Лорана Бине «Игра перспектив/ы»!#годЛимбаха .
Насмотрелась
Случилась экранизация книжки «Клуб убийств по четвергам». Я прочитала первые две части с удовольствием — это детектив про пенсионеров, которые расследуют старые не раскрытые преступления. В детстве я читала «Черный котенок» и мечтала, когда вырасту, тоже расследования проводить. Вот выросла, теперь мечтаю о старости как в «Клубе убийств по четвергам». Если вы читали книжки, маякните, интересно! Я их кстати даже разыгрывала как-то на канале. Теперь про фильм. По сути это идеальная история для осенних вечеров — 🍊🍊☕️🍰 Про богатых британских стариков, которые прожили большие, насыщенные жизни, а теперь все вместе живут в огромной «общаге», но на самом деле в замке. Ходят на йогу и аквааэробику, собирают пазлы, играют с животными, а иногда расследуют убийства. На такую старость я согласна хоть сейчас. Но старость в Англии выглядит очень нереалистично, понятно, что не все там богачи и модники, но вот недавно в поездке в Европу я снова залипала на стариков, которые путешествуют, фоткаются, сидят в кафешках. Я обожаю пенсионеров и всегда немножечко грущу, что образ жизни и возможности большинства пожилых в России совсем иные. Каст фильма звездный, там почти все с Оскарами — Хелен Миррен, Пирс Броснан, Бен Кингсли. А режиссер Крис Коламбус — идеальный для семейных и теплых историй. Меня это дико подкупило. Но по итогу большая часть актеров для меня не попали в персонажей, ожидание не совпали, и я расстроилась. История обрела картинку, но потеряла душу, прикол и милость. Кино вышло очень глянцевым. Наверно если смотреть без прочтения книги, восприятие будет иным.Я убеждена, что из этой истории стоило делать сериал — хотя бы на три серии. Тогда бы всё влезло, а зритель хотя бы что-то понял про героев и преступников. Потому что в книжке вся суть в персонажах, их многослойности, проблемах, адаптации к старости, новой дружбе, которую они обрели друг в друге. В фильме это всё упустили. Если ищите уют и любите истории про стариков — можете включать 🕯️🥮🍁 Мое недовольство классически базируется на том, что в книге было лучше. Кстати! Фанфакт: в одной из частей книжки главная героиня Джойс изучает мир соцсетей и заводит инстаграм. Дак вот аккаунт создали по-настоящему, и мне это очень понравилось! Он вот похож на книжку — живой и реалистичный! Тем временем я уже год домучиваю третью часть этой детективной истории, хотя первые две залетели на изи. 🐰🐰🦊🦊🦌🦌
Дневник мадам по прозвищу Гурман
Вот вам пятничное от незабвенного Ивана Сергеевича:— Время приняло слабительное — и неудержимо стремится — не хочу сказать куда.И. С. Тургенев из письма Е. Я. КолбасинуАпрель 1862 годаПарижВышла на улицу, а там тоже все такие стремительные. Лица сосредоточенные. Походки деловые. Откуда столько энтузиазма в октябре? Где взять? Идти ли за слабительным?
GameDev: разработка игр
Игровое чтиво: топ-10 книг для геймдевовИгры держатся на балансе — без кода они не работают, без истории не цепляют. Поэтому собрали подборку из десяти книг: пять про программирование, пять про геймдизайн.Есть лёгкий вход — учебник по Unity на C#, понятное объяснение алгоритмов, а для самых упорных — тысяча страниц о том, как устроен движок изнутри. А с другой стороны — книги, которые учат делать миры живыми: от «Геймдизайна, в который будут играть все» до «Путешествия писателя» и «Морфологии волшебной сказки».Подбираем литературу по душе в подборке#стоитпочитать #начинающим #геймдизайн #код
12 счастливых погодок ☺️
Побывать в Ясной Поляне — в имении Льва Николаевича Толстого — я мечтала ещё с подросткового возраста. После прочтения трилогии «Детство. Отрочество. Юность», повестей «Кавказский пленник», «После бала», романов «Война и мир» и «Воскресенье», мне очень хотелось прочувствовать атмосферу, в которой жил и творил писатель. А не так давно, мне довелось узнать, что семья Толстых была не так уж и велика — почти как наша. 😉 Эта деталь сделала моё желание побывать там - ещё сильнее: захотелось увидеть не только дом писателя, но и быт семьи, в которой он жил, любил, спорил, работал и искал ответы на вечные вопросы. В этот раз я увидела Толстого с совершенно другой стороны. Не просто как классика русской литературы, а как человека умного, страстного, разностороннего, сильного духом и… порой вспыльчивого. Он не терпел роскоши и показной жизни высшего общества, открыто критиковал дворянство, несмотря на своё собственное графское происхождение. Вел жизнь простую, максимально приближенную к народу, и активно пропагандировал физический труд.Регулярно помогал нуждающимся деревенским семьям — пахал, сеял, собирал урожай, если в доме не было мужчин. Всё это — несмотря на неодобрение со стороны аристократического окружения. В его доме — огромная библиотека из 22 тысяч томов на русском и иностранных языках. Он знал 15 языков и читал книги исключительно в оригинале, не доверяя чужим переводам;) Особой любовью у него пользовались пешие прогулки. Они умиротворяли его, помогали сосредоточиться и погрузиться в размышления. Однажды он даже дошёл пешком из Тулы до Москвы! Во время экскурсии гид рассказала, как постепенно строился дом Толстого: сначала он был совсем небольшим, но с увеличением семьи пришлось пристраивать сначала одно крыло, потом другое... Мы с мужем переглянулись и подмигнув друг другу, улыбнулись: знаем, что такое эти «крылья»! 😄 Конечно, за один рассказ не передать всего, что мы почувствовали и узнали. Но одно могу сказать точно — Ясную Поляну стоит посетить каждому, кто интересуется русской историей и литературой. Обязательно с экскурсоводом! Атмосфера усадьбы, прогулки по аллеям, запах яблонь и сосен... Всё это оставляет неизгладимое впечатление!
Театр с Любовью❤️
Ирландская литература - третья старейшая в Европе после греческой и римской! Первым писателем считается Святой Патрик, он же в V в. основал в Ирландии христианскую церковь. И именно в Дублине находится один из лучших по мнению ЮНЕСКО музеев книг и манускриптов, здесь собраны книги со всего мира, начиная с 1900 г. до н.э. - Египет, Иран, Тайланд, Голландия... А еще целый этаж посвящен главным мировым религиям, приятно было увидеть новгородские иконы🤗.Ирландцами по происхождению являются Джонатан Свифт, Артур Конан Дойл, Бернард Шоу, Оскар Уальд, Сэмюэл Беккет. Идешь себе по Дублину и натыкаешься на дом, в котором 23 года прожил Оскар Уальд😅.А вечером посмотрели «Гамлета» театра Ла Плаза, спектакль привезли из Перу в рамках Дублинского театрального фестиваля, старейшего в Европе☝️. Классический сюжет Шекспира переработан и вечное «Быть или не быть?» задавалось в отношении вопросов, связанных с синдромом Дауна. При серьезности темы, было очень смешно и зажигательно, а в финале зрителей приглашали потанцевать на сцене💃.Были еще поход (Ирландия и правда очень зеленая!), пабы, океан. В общем, финальная точка недельного путешествия удалась! И как у Чехова «В Москву, в Москву».